Paris tunnelbana har infört en omedelbar översättningsapp kallade Tradivia för att hjälpa utländska besökare under spelen. Appen stöder 16 språk och har distribuerats till 6,000 XNUMX anställda över tunnelbanestationerna, i syfte att hjälpa resenärer att navigera i stadstransportsystemet.
Appen, Tradivia, översätter talade frågor på olika språk som engelska, tyska, mandarin, hindi och arabiska till franska för RATP-agenter. Agenterna svarar på franska och appen översätter deras svar tillbaka till besökarens originalspråk. Detta underlättar kommunikationen mellan besökare och personal på RATP.
Valerie Gaidot, kundupplevelsechef på RATP, belyste en betydande utmaning: deras agenter kunde inte reagera på frågor på alla språk, vilket ledde till behovet av en lösning för att överbrygga denna kommunikationsklyfta.
RATP har anpassat appen exklusivt för Paris tunnelbana, vilket gör att den kan förstå stationsnamn, rutter, biljetttyper och resekort. Denna specialiserade kunskap ger appen ett försprång gentemot allmänna översättningsverktyg som Google Translate, som kan ha svårt att dechiffrera tunnelbanesystemets unika krångligheter.
Operatören testade först tjänsten på tre stadslinjer innan den utökades över hela nätet under sommaren. För närvarande finns särskilda plattformsmeddelanden tillgängliga på fyra språk: engelska, tyska, italienska och spanska, med planer på att lägga till mandarin och arabiska före OS.